memoQ niveau 1

For begyndere

Første del

  • Oversættelsesteknologi – Gennemgang af begreberne
  • Introduktion til memoQs brugergrænseflade

Projektoprettelse:

  • Oprettelse af en hukommelse (TM)
  • Tilføjelse af en eksisterende hukommelse (TM)
  • Oprettelse af en termbase (TB)
  • Tilføjelse af en eksisterende termbase (TB)
  • Tilføjelse af dokumentet, der skal oversættes
  • Analysering af projektet for at få statistikker om matchtyper og potentielle fordele ved brugen af hukommelser
  • gennemgang af de forskellige matchtyper

Oversættelse i editoren:

  • Gem oversættelser i hukommelsen
  • Tilføjelse af termer i termbasen
  • Tilføjelse af koder (tags)
  • Konkordanssøgning: “google” din hukommelse for delvise matches og termer, der ikke endnu er gemt i termbasen
  • Konfigurering og kørsel af stavekontrollen
  • Eksporter din oversættelse ud af memoQ.

Anden del

Sådan arbejder du på din kundes memoQ Server:

  • Tjek et projekt ud fra din kundes memoQ Server
    • Gennemgå analyserapporten
    • Oversættelse i editoren (håndtering af koder, formatering, TM- og TB-hits)
    • Eksporter din oversættelse ud i et tokolonneformat for at kunne læse den sidste korrektur og/eller stavekontrollere i Word
    • Genimporter din korrekturlæste oversættelse ind i dit memoQ projekt, hvor rettelserne automatisk opdateres.
    • Stavekontrollér din oversættelse
    • Kør en kvalitetssikringskontrol (QA) og ret eventuelle fejl
    • Aflever dit projekt

Spørgsmål og svar-runde

NB: Vi holder adskillige pauser under kurser på stedet. På online-kurser holder vi en enkelt pause midt i kurset, der i alt varer 2,5 time.

Loading...