SDL Trados Studio 2019 niveau 2

For let øvede

Første del

Projektpakker: Hvad indeholder de?

  • Åbning af en projektpakke
    • Visning og gennemgang af analyserapporten
    • Vælg dokumentet, der skal oversættes
    • Vælg mellem de forskellige TM-matches
    • Gem dine oversættelser i hukommelsen (TM)
    • Anvendelse af termer fra termbasen
    • Visning af alle oplysninger om termen
    • Tilføjelse af nye termer i termbasen, mens du oversætter
  • Tilføjelse af koder (tags)
    • Interaktiv kodeverificering
  • Tilføjelse af kommentarer
  • Kopiering af kildeteksten og indsættelse i måltekstkolonnen
  • Filtrer for specifikke tekst- og matchtyper
  • Kør en kvalitetssikringskontrol (QA) af hele dokumentet
  • Opret og afsend returpakken
  • Marker projektet som færdigt

Sammendrag

Anden del

  • Oprettelse af projekt til oversættelse af flere filer
    • Tilføjelse af projektoplysninger
    • Vælg projektets sprog
    • Vælg projektfilerne
    • Vælg eksisterende hukommelser og opret nye
    • Tilføj en AutoSuggest-ordbog
    • Tilføj en eksisterende termbase og opret nye
    • Automatisk projektoprettelse
    • Gem projektet som en skabelon til fremtidig brug
    • Visning af projektet
  • Projektstatistikker og -rapporter
    • Visning af statistikker
    • Visning af forhåndsoversættelsesrapporten
    • Visning af analyserapporten
  • Oversættelse i editoren
    • Filtrering for specifikke segmenter
    • Global Søg og Erstat
  • Hurtig ændring af segmenteringen (del og sammensæt segmenter)
  • Hurtig lagring af AutoText-strenge
  • Tosproget korrekturlæsning i Microsoft Word
    • Konvertering af sdlxliff-filer til docx-format
    • Korrekturlæsning i Microsoft Word
    • Importering af ændringerne i sdlxliff-format i dit projekt
  • Godkend ændringerne
  • Afvis ændringerne
  • Håndtering af kommentarer (opret, rediger og slet)
  • Etsproget korrekturlæsning i Microsoft Word (Retrofit) og automatisk opdatering i dit Studio-projekt
    • Eskporter din måltekst for levering til din kunde.
    • Opdatering af ændringerne, som din kunde introducerede i måltekstdokumentet
  • Automatisk kvalitetssikringskontrol
    • Kør kontrollen på hele dokumentet
    • Ret eventuelle fejl
  • Færdiggør projektet
    • Eksporter de færdige måltekstfiler
    • Marker projektet som færdigt

Diverse

  • AutoCorrect
  • Indsættelse af specielle tegn
  • Håndtering af scannede pdf-filer
  • Oprettelse af AutoSuggest-ordbøger (prædikativ indtastningsfunktion)

 

Spørgsmål og svar-runde

NB: Vi holder adskillige pauser under kurser på stedet. Vi holder en enkelt pause midt i et online-kursus, som i alt varer 2,5 time.

Loading...